2022. augusztus 22., hétfő

Karácsony tizenkét napja (5)

  Ahogy haladok a napokkal (képecskékkel), egyre többet és bátrabban változtatok ez eredeti mintához képest. Erről lehagytam a leveleket és a szívecskéket, és hozzáadtam a feliratot.

  Das ist der fünfte Teil der Serie, und ich verwandle die Originalmuster mehr und mehr nach meinem Geschmack. Diesmal habe ich alle Blätter und Herzchen weggelassen.




  Az éves bingóban ez a "Advent és karácsony" mezőhöz illik.

  In Antetannis Bingo durfte ich das Feld "Etwas für die Advents- und Weihnachtszeit" bemalen.


  Szép napot!

  Einen schönen Tag noch!

  Rita

2022. augusztus 13., szombat

2022. augusztus 12.

Jó reggelt!
Guten Morgen!


A délelőtt első fele egy előadással telik, majd bemegyek a munkahelyemre, hogy rendet tegyek az íróasztalomon. Kincsekre bukkanok.

Den ersten Teil Vormittags verbringe ich an einer Vorlesung, später fahre ich zum Büro um meinen Schreibtisch aufzuräumen. Ich finde Schätze!


A most 14 éves rajzolta úgy 5-6 éve, mikor bent volt az irodánkban. A kép engem ábrázol, mellette a felirat: Különleges kiadás. A számok jelentése százalékban értendő és a hátoldalon olvasható: 72: óvatosság, 81: cérnabefűzési képesség, 100: gyerekekkel szemben tanúsított kedvesség.

Eine 5-6 Jahre alte Zeichnung vom 14-Jährigen. Auf dem Bild könnt ihr mich sehen, daneben steht: Ungewöhnliche Ausgabe. Die Zahlen darunter sind in Prozent zu verstehen und die Erklärung steht auf der Umseite: 72: Vorsichtigkeit, 81: Fähigkeit, Nadeln einzufädeln, 100: nett sein Kinder gegenüber.


Ezt a névtáblát 2014-ben, Asissiban kaptam ajándékba egy hölgytől, aki a túristanegyedben, egy kis bolt előtt rögtönzött csodaszép mintákat a varrógépén. Pár másodpercbe telt csak neki a nevemet papírra kanyarítania.

Dieses Namenschild habe ich 2014 in Asissi von einer netten Dame geschenkt bekommen. Sie saß vor ihrem kleinen Laden im Touristenviertel und improvisierte wunderschöne Muster auf ihrer Nähmaschine. Es dauerte ihr nur wenige Sekunden, meinen Namen auf Papier zu nähen.



A tavalyi határidőnaplóból átteszem a műanyag belső "zsebet" az ideibe...

Mein alter Terminplaner hatte eine praktische Plastikhülle, die der neue nicht hat ...


... nem lesz tökéletes, de használható.

... ist nicht perfekt, aber okay geworden.


Találok egy tűzőgépet, ami mindig hiánycikk, gyorsan el is rejtem az íróasztalom egyik bugyrában, különben lába kél.

Heftgeräte sind immer schwer im Büro zu finden. Ich finde eins, das ich schnell auf meinem Schreibtisch verstecke.


Örömmel látom, hogy rendeltek új, szép teafiltereket a tanáriba.

Jemand hat neue Teesorten mit schönen Bildern fürs Lehrerzimmer bestellt.


Itthon Papivonat kerti munkát végez, megérett a nyári zöldalma, lehet vinni belőle.

Zu Hause arbeitet mein Mann im Garten, und pflückt grüne Sommeräpfel zum Mitnehmen.


A délutáni program történelmi városnézés a kollégákkal: korhű jelmezbe öltözött hercegnő beszél az "életéről". Úgy tudom, a hölgy saját maga varrta a ruháját.

Am Nachmittag haben wir eine historische Stadtwanderung mit den Kollegen. Hier erzählt eine Prinzessin von "ihrem" Leben. Ich glaube, die Dame hat die Kleidung selbst genäht.


Sok gyerek lakik az utcánkban, nem lustálkodnak, sőt minden arra járót távolugrásra ösztönöznek.

In unserer Straße wohnen viele Kinder, die die Vorbeigehenden zum Weitsprung anspornen.


Jólesik meginni egy hideg ásványvizet a hűvös, középkori falak között.

Es ist schön, zwischen dicken mittelalterlichen Wänden ein kaltes Mineralwasser zu trinken.


Kedves ismerőseim kiállítása: posztóhímzéses párnák és képek.

Stickausstellung von meinen Bekannten.


Szép napot! Nézzetek be Carohoz is!

Einen schönen Tag noch! Mehr Bilder könnt ihr bei Caro sehen.


Rita

2022. augusztus 2., kedd

Két kép keretben (4): Babaköszöntő és tavasz

  Az idei nyaralásból is bekeretezett képekkel tértem vissza. Köszönet érte a húgomnak és a lányainak, ők adták le a keretezőnél és választották a színeket. Nagyon jó az ízlésük!

  Auch dieses Jahr bin ich vom Urlaub mit zwei eingerahmten Kreuzstichbildern nach Hause geflogen. Vielen Dank an meine Schwester und ihre Töchter, die sie abgegeben und sie Farben ausgewählt haben. Sie haben einen guten Geschmack!

  Kinti kép:
  Draussen fotografiert:


A mintát Dórától kaptam, köszönöm itt is!

Die Muster habe ich von Dóra bekommen, vielen Dank!


  Benti kép: 
  Drinnen fotografiert:


My First Lickle Ted Reading Sampler (DMC)


  Kinti kép:
  Draussen fotografiert:


Jardin Privé: Patchwork Printemps
32 ct Mocha Belfast/Zweigart
Benti kép:
Drinnen fotogtafiert:



  A bingóban ez két mezőt ér: "Üdvözlet a nyaralásból" és "Az apró ajándékok életben tartják a barátságot".

  Im Bingo habe ich zwei Felder bemalt: "Urlaubsgrüsse" und "Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft".



  És egy kép csak úgy, a kertből:
  Und ein Extrabild vom Garten:


  Szép napot!
  Einen schönen Tag noch!

  Rita