2025. június 1., vasárnap

Májusi csigák

 A májusi rajzok témája a csiga volt.

Das Thema der Mitmachaktion im Mai war die Schnecke.


19. hét: Csiga és könyv. A könyvespolchoz a sajátunk állt modellt.

KW 19: Schnecken und Bücher. Ich habe unser Bücherregal gezeichnet.


20. hét: Csiga és árnyék

KW: Schnecke und Schatten


21. hét: Csiga és gyapjú

KW 21: Schnecke und Wolle

Modell innen (hier).


22. hét: Csiga és ház. A valóságban is létezik itt

KW 22: Schnecke und Haus. Es gibt sie wirklich hier.


A rajzok elkészítését sok fejtörés előzi meg, ezért a "Lőn világosság" mezőt színeztem ki a bingóban.

Bevor ich zeichne, zerbreche ich mir den Kopf wie ich damit anfangen soll, deshalb passt das Feld "Es werde Licht" im Bingo.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2025. május 26., hétfő

Tündérszárny

A tizennény és féléves táncbemutatóra készült, és a bolti tündérszárnyak mind kicsinek találtattak.

Die Vierzehnundeinhalbjährige brauchte Feenflügel aber hat alle die zu kaufen waren zu klein gefunden.


Nekiláttunk tehát a rajzolásnak-tervezésnek.

Also los zum Selbermachen, Zeichnen und Entwerfen.



Kikevertem a megfelelő színt, és befedtük a kartonpapír szárnyakat.

Ich habe die gewünschte Farbe gemischt, A4-Blätter bemalt und die Wellpapflügel damit bedeckt.



Ragasztópisztollyal került rá minden egyes flitter.

Dann musste jede einzelne Pailette mit Klebepistole aufgeklebt werden.



A felső részét vízfestékkel színezte az ifjú hölgy.

Die junge Dame hat die obere Teile der Flügel bemalt.




A táncbemutató nagyon jól sikerült, a szárnyak most a leányszobát dekorálják.
(Közben sokat nosztalgiáztam, emlékszem, mikor apukám nekem csinált angyalszárnyakat a pásztorjátékra, úgy negyven évvel ezelőtt!)


Die Tanzvostellung ist sehr gut gelungen, die Feenflügel dekorieren jetzt das Mädchenzimmer.
(Und ich wurde sehr nostalgisch, weil ich mich daran erinnerte, wie Vati mir vor ca 40 Jahren Engelflügel für das Christkidlspiel gemacht hat.)


A bingóban ezért a Hulladékból mező ér, lásd a sok kartondobozt, amiből készült. 

Im Bingo durfte ich das Feld "Von wegen Müll" bemalen, weil wir eine Menge Altwellpapier benutzt haben.



Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2025. május 16., péntek

2025. május 12.

Jó reggelt!

Guten Morgen!


Reggel eltörtem egy kis üvegtálat.

Am morgen habe ich eine kleine Glasschale kaputtgemacht.


A megunhatatlan, mindig változó táj munkába menet.

Die Umgebung an meiner Arbeitsplatz, die ich nie satt werden kann.


Virágözön!

Blumenmeer!


Hazafelé a vonaton a bőség zavara: végül ettem is, olvastam is, kötöttem is. Egy félóra alatt.

Auf dem Weg nach Hause im Zug: was soll ich wählen? Ich habe gegessen, gelesen und gestickt, binnen einer halben Stunde.


Elraktam egy pár téli cipőt.

Ich habe ein Paar Winterschuhe abgeräumt.


Csanalat szedtem, forráztam és fagyasztottam télire. Életemben először.

Brennessel gepflückt, vorgekocht und eingefroren. Zum ersten Mal im Leben.


A legkisebb rododendron virágzik leghamarabb.

Unser kleinster Rhododendron blüht am frühsten.


Pimpókát gyomláltam.

Löwenzahn gejäht.


Az tavalyról lefagyasztott utolsó epreket esszük mostanában.

Die letzten eingeforenen Erdbeeren vom letzten Jahr werden aufgegessen.


Valami (vadnyúl?) kikaparta a salátát, ráccsal fedve szépen nő.

Etwas (ein Hase?) hat den Salat ausgekratzt, mit dem Gitter kann er schön gedeihen.


Ez a régi kedvenc (hangosan hallgatva, énekelve) segít elviselnem az esti fáradtságot és fejfájást.

Meine alten Lieblingssongs habe ich mir laut angehört und mitgesungen. Ich war so müde und hatte Kopfschmerzen, die Musik hat mir viel geholfen.


Jó éjszakát!

Gute Nacht!

Caro oldalán még több képet találtok erről a napról.

Bei Caro könnt ihr mehrere Bilder von diesem Tag euch anschauen.

Rita

2025. május 5., hétfő

Tarkabarka virágcsokor


Pár hete apukámnál pakolászva találtam ezt az aranyos kis kihímzett darabot. Fogalmam sincs, kinek a keze munkája.

Vor einigen Wochen habe och bei meinem Vater aufgeräumt und diese niedliche Stickerei gefunden. Ich habe keine Ahnung, wer sie gestickt hat.



Rávarrtam egy papírdarabra, először géppel próbáltam, majd kézzel folytattam.

Ich habe die auf ein Stück Papier genäht, zuerst mit der Nähmaschine, dann mit der Hand.


A zsebnaptáram (kicserélhető) borítójába tettem, hogy gyakran láthassam.

Ich habe sie in die (austauschbare) erste Seite meines Taschenkalenders gesteckt.


A bingóban a "Tarkabarka" mezőt színeztem ki.

Im Bingo durfte ich das Feld Kunterbunt bemalt.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

U.i.: . Rachel oldalára is linkeltem.

PS: Auch bei Rachel verlinkt.



2025. május 3., szombat

Titokzatos április

Áprilisban a titokzatosság volt az átfogó téma a rajzos kihíváson.

Bei der Mitmachaktion war "Geheim" das Thema im April.


14. hét: Átlátszó és titokzatos.

KW 14: Transparent und geheim.


15. hét: Titokzatos a hetvenes években.

KW 15: Geheim und die 70er.


16. hét: Titokzatos és szerszám.

KW 17: Geheim und Werkzeug.


17. hét: Titokzatos és körvonal.

KW Geheim und Konturen.


18. hét: Titokzatos és régi falak.

KW 18: Geheim und alte Gemäuer.


A bingóban az "Átlátszó, csillogó" mezőt színeztem ki az első képre gondolva.

Im Bingo habe ich das Feld "(Durch)Scheinen oder Schimmern" bemalt, auf das erste Bild beziehend.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2025. április 16., szerda

2025. április 12.

Jó reggelt!

Guten Morgen!


Gyerekek játszottak tegnap az utcán, ugróiskolát rajzoltak krétával. Aki végigment rajta, elvehetett egy virágot, jutalomból.

Gestern haben Kinder auf unserer Strasse gespielt, und mit Kreide Hüpfspiele gemalt. Alle, die gehüpft sind, dürften eine Blume als Belohnung mitnehmen.



Kalandra indulunk kettesben a férjemmel.

Ich und mein Mann fahren auf Abenteuer.



Két és fél óra vonatozás után elérjük az úticélt, Linköpinget. Nagyot sétálunk a szép tavaszi időben.

Nach zwei und halb Stunden kommen wir in Linköping an. Wir machen einen langen Spaziergang beim schönen Frühlingswetter.


Mint kiderül, pont ma van a medvecukor napja!

Heute ist der Tag der Lakritze!



Tavasz a földön ...

Frühling auf der Strasse ...


... és az égen.

und im Himmel.


A folyóparton ülve ebédelünk, egy padon.

Wir essen etwas Kleines auf einer Bank am Fluss zu Mittag.


Aztán tovább sétálunk a folyó mentén, rábukkanunk erre a különleges kagylóra.

Dann gehen wir weiter dem Fluss entlang und entdecken diese wunderschöne Muschel.


A kiszáradt fákat nem vágták ki, olyanok, mint egy-egy szobor.

Die verdorrten Bäume wurden nicht gefällt, sie sehen wie Skulpturen aus.



Felugrom az egyik volt csoporttársamhoz, görög süteménnyel és rózsateával kínál.

Ich treffe kurz eine ehemalige Mitstudentin, sie bietet mir griechische Kuchen und Rosentee an.



Este a férjemmel kettesben vacsorázunk, aztán ismerősökkel futunk össze, megiszunk velük egy sört.

Am Abend esse ich mit meinem Mann zu Abend. Später treffen wir zufällig Bekannte, wir trinken ein Bier zusammen.



Nem lehet betelni a sok szépséggel, például ezzel a fehéren virágzó fával a sötétben.

Man kann mit so viel Schönes gar nicht satt werden, wie einem weiss blütenden Baum wenn es dunkel wird.


Caro oldalán sok-sok képet találtok a erről a napról.

Bei Caro findet ihr noch viel mehr Bilder von diesem Tag.


A bingóban a "Ha a tavaszra gondolok" mezőt színeztem ki.

Im Bingo habe ich das Feld "Denke ich an den Frühling" bemalt.


Rita

2025. április 9., szerda

Karamellizált rebarbaracsíkok

Hamarosan itt a friss rebarbara, és mivel még volt egy kis zacskóval lefagyasztva, fel akartam használni valamire. Csak emlékezetből, recept nélkül csináltam, de valami ilyesmi lehetett az eredeti ötlet.

Bald haben wir frische Rhabarber, aber ich hatte noch eine kleine Tüte vom leztzen Jahr im Gefriertruhe, die ich verwenden wollte. Ich habe kein Rezept benuntzt, aber so was Ähnliches habe ich schon mal gelesen.


Nagyon finom lett. Külön öröm, hogy a kép alapján rájöttem: a konyhaasztalunk karamellizált rebarbaracsík színű!

Es schmeckt sehr lecker! Ausserdem habe ich von diesem Foto auch erfahren, dass unser Küchentisch die gleiche Farbe wie die Rhabarberstreifen hat!


Legközelebb - a receptet követve - be fogom kenni olajjal a sütőpapírt, így talán nem kell majd körömmel lekaparnom a rebarbaracsíkokról.

Nächstes Mal werde ich die Empfehlung im Rezept folgen und das Backpapier mit Öl einschmieren damit es klebefrei wird.


A bingóban a "Konyha" mezőt színeztem ki.

Im Bingo habe ich das Feld "Küchenschlacht" bemalt.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita