2022. december 27., kedd

Textilkönyv (7-8.): Jancsi és Juliska, Békakirály

Először is boldog karácsonyt minden erre járónak! Nálunk a karácsony tizenkét napig tart, mint az angol dalban (ez az elkövetkezendő napokban érezhető lesz itt, a blogon...:)

Frohe Weihnachten an allen! Bei uns feiert man zwölf Tage lang, wie im englischen Song (und das merkt man in den nächsten Tagen hier im Blog...:)


Rájöttem, hogy elfelejtettem megmutatni a textilkönyv hetedik lapját, foggalmam sincs, mikor varrtuk.

Die siebte Seite des Textilbuches ist ja schon seit ewig fertig, aber ich habe vergessen, es hier zu zeigen.


A nyolcadikat tegnap. A tizenkét éves kérésére közben hallgattuk az Óz, a nagy varázslót, és rajzoltunk, vágtunk, hímeztünk, varrtunk. 

Die achte Seite haben wir gestern gebastelt. So ein Spass, mit der 12-Jährigen zu zeichnen, schneiden, sticken, und zu nähen.


A patent antik darab, egy már nem működő gyár terméke.

Die Druckknöpfe sind von einer Fabrik, die es nicht mehr gibt.


A bingóban a "Karácsonyi illat lengi be a házat" mezőt választottam hozzá.

Im Bingo durfte ich das Feld "Weihnachtsduft erfüllt das Haus" bemalen.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

1 megjegyzés:

  1. Ohhh, Rita, wie schön, das ist ja ein Feiermarathon über 12 Tage... :-) Das Textilbuch ist wunderschön, ich plane seit Jahren, ein solches zu nähen, ich befürchte, die Kinder, für die ich es vorgesehen hatte, fahren vorher Auto... ;-)
    Hab schöne Tage beim Feiern und komm gut in das neue Jahr.
    Herzensgrüße
    Anita

    VálaszTörlés