Az elmaradt vásárok, rendezvények vesztesei többek között azok a kisvállalkozók, akik ételt-italt árulnak a kikapcsolódni vágyóknak. Kisvárosunkba némi színt hozott egy churro-árus, aki (valószínűleg jó előre eltervezte útvonalát, ezért) mégis felállította "lacikonyháját", és eladásra kínálta ezt a spanyol-francia eredetű édességet. Vettünk egy adagot a gyerekekkel, ízlett, ezért rákerestünk a receptre.
Roppant egyszerű, és a nyers tésztával is könnyű dolgozni.
Hozzávalók:
2 dl víz
2,5 ek cukor
0,5 tk só
2 ek olaj
2 dl liszt
olaj a sütéshez
fahájas cukor
A vízbe beletesszük a cukrot, a sót, és az olajat, felforraljuk.
Hozzákeverjük a lisztet is, hogy összeálljon a tészta.
Habzsák vagy tortadíszítő segítségével sütőpapírra nyomjuk, a maradékot kézzel is megformázhatjuk.
Bő olajban kisütjük, lecsöpögtetjük, és fahájas cukorba hempergetjük.
Egyesek csokipudingba mártogatják, úgy is nagyon finom.
Ha rákerestek a "tolófánk" címszóra, találtok hasonló recepteket.
Más:
Manapság, amikor szinte csak hivatalos levelet hoz a postás, nagy öröm, ha ilyesmit rejt a postaláda:
Vielen Dank, Rita, es war eine tolle Überraschung!
Szép napot!
Ez a fánk nagyon érdekes.
VálaszTörlésCsoda kincseket kaptál!
Schön, dass die Sendung dich erreicht hat. Und ich hoffe, dass die Bänder nützlich sein werden.
VálaszTörlésDeine vorher geschenkte Schema "Patchwork Ete" habe ich weitergeschenkt, beim unserem Handarbeiterinnentreffen, das neulich stattfand.