2024. november 13., szerda

Párna

A nyár elején kezdtem el hímezni kedves blogtársam, Palkó mintáját.

Anfang Sommer habe ich die Muster von meiner lieben Bloggfreundin Palkó zu sticken angefangen.


Nagyon tetszik mind az idézet, mind pedig a minta. A sokféle betűtípus miatt egyáltalán nem volt unalmas a hímzés. Sok érdekes beszélgetést is elindítottak ezek a sorok.

Ich habe sowohl das Zitat als och die Muster sehr gern. Wegen der vielen verschiedenen Buchstabentypen war das Sticken nie langweilig. Das Zitat wurde auch Einleitung von vielen interessanten Gesprächen.


Mivel a legtöbb nálunk megforduló ember nem tud magyarul a párna hátoldalára angolul is rávarrtam az idézetet. Vagyis: ha megfordítod, lefordítod:).

Weil die meisten die zu uns kommen kein Ungarisch können, habe ich auf die Rückseite die englische Übersetzunk hingestickt. (Ob du denkst, du kannst es oder du kannst es nicht - du hast Recht.)


A cipzár kivételesen a párna keskenyebbik végére került. 

Den Reissverschluss habe ich anusnahmsweise bei der kurzen Ende des Kissens genäht.


Antitanni bingójában ez a "Gumi, gomb, tépőzár vagy cipzár" mezőt színeztem ki.

Bei Antetanni habe ich das Feld "Gummi, Knopf, Klett oder ein anderer Verschluss" bemalt.



Szép napot!

Einen schönen tag noch!

Rita

2024. november 2., szombat

Halloween

Tegnapelőtt, Halloweenkor ettük ezeket a csodaszép és csodafinom süteményeket München egyik cukrászdájában. Köszönet a tizenháromévesnek, aki megtalálta ezt a helyet a neten és a tizenhatévesnek, aki odakalauzolt bennünket.

Vorgestern, zu Halloween haben wir diese entzückende Törtchen in einer Münchner Konditorei gegessen. Dank der 13-Jährigen haben wir den Platz im Netz endeckt, und dank dem 16-Jährigen den Weg dahin gefunden.


Fekete-erdő, csokis és málnás-piszáciás minitorta.

Schwarzwälder- Schoko- und Himbeer-Pistazientörtchen.


Antetanni bingójában ez természetesen a Halloween-mezőhöz illik.

Bei Antetanni durfte ich natürlich das Feld Halloween bemalen.


További szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2024. október 13., vasárnap

2024. oktober 12.

Jó reggelt!

Guten Morgen!


Régi, de kényelmes vonattal utazunk. Olyanok az ülések, mint egy-egy megszokott, kedves fotel.

Unser Zug ist alt aber sehr bequem, jeder Sitz ist wie ein alter, gemütlicher Sessel.



Ha egyedül utazom, soha nem veszem észre ezeket az apró, vidám részleteket. A 16 éves egyból felfigyelt rá.

Wenn ich alleine reise, merke ich mir nicht all die kleinen lustigen Detailen. Der 16-Jáhrige hat diese Lämpchen entdeckt.



Véletlenül egy órával korábbi vonatra vettem jegyet, mint kellett volna. Így még volt hely a város egyik népszerű kávézójában, ahová már többször is be akartunk ülni.

Aus Versehen kommen wir eine Stunde zu früh in der Stadt an, ich habe Karten für den früheren Zug gekauft. Deswegen finden wir endlich einen freien Tisch in einem populären Café, das wir schon lange besuchen wollten.



Aztán sétáltunk egyet a nagyváros régi negyedében, ahol mintha megállt volna az idő...

Danach gehen wir in der Altstadt spazieren, die Zeit scheint still zu stehen...



Állítólag ez egy titkos jel, valaki kedvenc számítógépes játékára utal vele, ismét csak a 16 éves szerint.

Dies soll ein geheimes Zeichen aus einem Computerspiel sein, sagt der 16-Jährige.



Egy kis utcazene.

Eine kleine Strassenmusik.



Gyönyörű az ősznek ez a része, nagyon szeretem.

Diese Herbsttage sind einfach wunderbar, ich habe sie so gern!



Hazafelé kötögetek a vonaton.

Ich sticke ein bisschen unterwegs nach Hause. 



Egy barátnőm jön látogatóba délután, uzsonnázunk.

Am Nachmittag kommt eine Freundin zu Besuch, es wird genascht.



"Mami, zárj ki, én pedig megpróbálom kinyitni a kaput egy vékony bottal."
Pár másodperc alatt sikerült.

"Mutti, schliess mich raus, ich zeige dir wie schnell ich das Gartentor mit einem Stöckchen wieder öffnen kann." Es hat dur Sekunden gedauert.



Rengeteg almánk termett az idén, most érik a két kései fa.

Wir hatten eine Unmenge von Äpfel dieses Jahr, die späten Äpfel können jetzt auch gepflückt werden.



Őszi takarítás a kertben.

Herbstarbeit im Garten.


Caro blogján több képes beszámolót is találtok.

Bei Caro findet ihr noch mehr Bilder.

Rita


2024. október 9., szerda

Apróságok

Jó régen nem jelentkeztem, nagyon elfoglalt voltam az utóbbi időben. Javarészt jó dolgok történtek, ami kevésbé volt jó, azt is túléltem.

Lange nichts mehr hier geschrieben, ich hatte in der letzten Zeit sehr viel zu tun gehabt. Meistens sind gute Sachen passiert, die weniger gut waren habe ich auch überlebt.

Tegnap este a helyi kézimunkakörben a "Len" témakörben alkottunk. Fülbevalót horgoltam, könyvjelzőt fontam és ékszertaró dobozkát hajtogattam. Csupa apróság, ami akkor nem is tetszett annyira, ma, utólag látom csak meg bennül a szépséget.

Gestern Abend hatten wir Handarbeitstreff in unserer Kleinstadt mit dem Thema "Leine" Ich habe Ohrhänge gehäkelt, ein Lesezeichen geflochten och ein Schmuckkästchen gefaltet. Nur einige Kleinigkeiten, gestern habe ich sie nicht so viel gemocht, heute, nachher habe ich ihre Schönheit entdeckt.



Antetanni bingójában az "Apróság" mezőt színeztem ki.

Bei Antetanni habe ich das Feld "Nur eine Kleinigkeit" bemalt.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2024. szeptember 20., péntek

2024. szeptember 12.

Jó reggelt!

Guten Morgen!


Először van rajtam újra a kedvenc átmeneti kabátom a nyár után. 

Trage wieder meine Lieblingsherbstjacke, das erste Mal nach dem Sommer.



Idén másodszorra is vetettem salátát, szépen nő. Szereti a hűvöset.

Habe zum zweiten Mal dieses Jahr Salat gesät, es mag kühles Wetter. 


A hétvégi utunk (Tallinba!) szép idővel kecsegtet.

Das Wetter sieht gut aus für unsere Wochenendenreise nach Tallin.



Rádiót hallgatok munkába menet.

Unterwegs zur Arbeit höre ich Radio.



Ez pedig már délután, a buszból.

Es ist schon Nachmittag, im Bus.



Ezt is hallgatom mostanában.

Das höre ich mir auch manchmal an.



Hazafelé a vonaton találkozom a barátnőmmel, jót beszélgetünk.

Im Zug treffe ich meine Freundin, wir plaudern eine halbe Stunde.



Szülői értekezlet a német nyelvi tanteremben.

Elternabend im Klassenzimmer für Deutsch.



Úgy szeretem a szeptembert!

Ich habe September sehr gern!



A mai termés.

Alles heute gepflückt.



A paracsicsomot befőzöm. Nem lesz tele az új fazék, de ki kell próbálnom.

Ich koche Tomatensauce für den Winter. Der neue Topf ist nicht voll aber ich will ihn ausprobieren.


Vacsorára túrógombóc, ami teljesen szétfőtt, de az íze meglepően jó, így megesszük az utolsó morzsáig.

Quarkknödel zum Abendessen, völlig auseinadergefallen im Kochwasser. Schmecken doch gut, alles wird aufgegessen.


Caro blogján még több képet találtok.

Bei Caro sind noch mehr Bilder zu finden.


Rita

2024. augusztus 25., vasárnap

Két kép keretben és egy torta

Két bekeretezett képpel tértem haza a nyaralásból.

Ich bin mit zwei eingerahmten Bildern vom Urlaub nach Hause gekommen.


Jardin Privé: Autumn patchwork (itt mutattam készen). A négy éveszkaból már csak a tél van hátra.

Jardin Privé: Autumn patchwork (hier gezeigt). Nur noch das Wintermoriv fehlt von den vier Jahreszeiten.


Véronique Enginger: Pullman Orient Express (Les roses III) - itt mutattam készen. Ez a második bekeretezett DFEA virágos képem. Nekem sokkal jobban tetszik ez, az erdeti (tervezőtől vett) vászonra hímezve.
A keretezés nem jöhetett volna létre a húgom és leánya segítsége nélkül, amit ezúton is köszönök!

Véronique Enginger; Pullman Orient Express (Les roses III) - hier gezeigt. Das ist mein zweites Blumenbild von ihr. Mir gefällt dieses (mit dem Originalleinenstoff von der Designerin) viel besser.
Meine Schwester und ihre Tochter haben mir geholfen, die Bilder einrahmen zu lassen, vielen Dank!


És végül egy torta, ami úgy néz ki, mint egy lyukacsos sajt, valójában egy teremhoki labdát akar ábrázolni.

Und zuletzt eine Torte die wie ein Stück Käse mit Löchern aussieht aber tatsählich einen Hallenbandyball darstellen sollte.


A bingóban a "Születésnap(ra)" mezőt színeztem ki.

Im Bingo habe ich das Feld "Zum/Am Geburtstag" bemalt.



Szép napot!
 Einen schönen Tag noch!

Rita

2024. július 30., kedd

Virágos nyári nadrág

Immár a nyári vakációról hazatérve mutatom ezt a nadrágot, még július elején, az utazás előtt varrtam. Azt hiszem, valahonnan kaptam az anyagot pár éve. 

Nach dem Urlaub wieder zu Hause zeige ich euch diese Hose, die ich noch Anfang Juli und vor der Reise genäht habe. Ich glaube ich habe den Stoff vor einigen Jahren irgendwie geschenkt bekommen.


A szabásminta ugyanaz, mint ezé a nadrágé (és ezé a picsamáé).

Der Schnitt ist der gleiche wie bei dieser Hose (und dieser Pyjamahose).


Nagyon szellős, kényelmes, és még hajdísz is készült hozzá!

Sehr luftig und bequem, soger mit einem Haarassecoire!


A bingóban a "Nyár" mezőt színeztem ki.

Bei Antetanni habe ich das Feld "Sommer" bemalt.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita