2025. január 17., péntek

Javítások (2)

2024-ben 101 javítást jegyeztem fel, 1 SEK/darabbal számolva ennyi pénz gyűlt össze. Pár napi tejfogyasztásunk vagy egy-másfél mozijegy ára.

2024 habe ich 101 Sachen repariert, 1 SEK/Stück habe ich diesen Haufen gesammelt, wert einige Tage Milchkonsumtion unserer Familie oder eine-anderthalb Kinokarte.


A tizenhatéves készítette egy diagramot a megjavított dolgok havi eloszlásáról:

Der 16-Jährige har mir geholfen, ein Diagramm über die Monatsverteilung zu machen:


Valami miatt a decemberben javízotottunk legtöbbet! A november volt a legggyengébb három darabbal, akárcsak 2023-ban.

Am meisten wurde im Dezember repariert, am weningsten (3 Stück) im November, genau wie 2023!


Az idei év egyik első javítása egy műanyag, lila szennyekosár volt, megrepedt szegény.

Eine der ersten Reparaturen dieses Jahres ist unser lila Plastikwaschkorb.


Ragasztóval szerencsére gyorsan lehetett orvosolni a bajt.

Mit Tesafilm ging es schnell zu reparieren.


Mindehhez a bingó "Javítások" mezőjét színeztem ki.

Ich habe das Bingofeld "etwas reparieren" bemalt.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita

2025. január 13., hétfő

2025. január 12.

Jó reggelt!

Guten Morgen!


Ezt a szép téli napot javarészt bentről csodáltam, egy betegségből lábadozva. Jó ilyenkor megfigyelni, a kert melyik részét süti a nap, oda azért kimerészkedtem megenni egy banánt.

Diesen sonnigen Wintertag habe ich meistens von drinnen bewundert, ich bin einige Tage krank gewesen. Ich habe beobachtet, welcher Teil des Gartens am sonningsten ist, ich ging dahin und habe eine Banane da gegessen.


A tizenhatéves kései reggelije.

Der 16-Jährige isst ein spätes Frühstück.


Lucy szokásos téli takaróját az idén is elkezdtem horgolni, ezúttal maradék fonalakból.

Ich habe angefangen die traditionelle Winterdecke von Lucy zu häkeln, alles Restwolle.



A tizennégyévesnek ezt a könyvet kezdtem el felolvasni.

Die 14-Jährige wollte gerne dass ich ihr dieses Buch vorlese.


Elküldtem szánkózni a gyerekeket, azalatt elbontottam a karácsonyfát.

Ich habe die Kinder weggeschickt Schlitten zu fahren, während dessen habe ich den Weihnachtsbaum abgeschmückt.


Az ebédről maradt főtt krumplit összekevertem egy kis liszttel és sóval, és megpróbáltam elkészíteni gyermekkorom egyik kedvenc ételét, amit a nagymamáim regeteget sütöttek: a laskát. Öntöttvas palacsintasütőben, zsíradék nélkül.

Die Restkartoffeln vom Mittagessen habe ich mit etwas Mehl und Salz zu einem Teig geknetet. Daraus habe eines meiner Lieblingsspeisen gemacht, die mir als ich ein Kind war meine lieben Omas oft gebacken haben. In Gusseisenpfanne ohne Öl.

Végre kész az évek óta hányódó kirakó!

Endlich ist es fertig, nach mehrereh Jahren!



És kihűlt annyira a laska, hogy hasfájás nélkül meg lehetett enni. Kicsit vastagra sikerült, de amúgy első nekifutásra egész jó lett.

Es wurde lauwarm, ich konnte es endlich mal probieren. Etwas dicker als ideal, aber zum ersten Versuch ganz ok.


A karácsonyfa helyére égősort tettem, olyan sötét még a január!

Wo der Weihnachtbaum stand, habe ich diese Lämpchen aufgehängt, der Januar ist so dunkel!



Az karácsonyi szünet egyik fénypontja ez az újonnan kipróbált sütirecept volt: ánizsos-vajas keksz (shortbread) karamellkrémmel. Amit a hozzá remekül illő fémdobozban lehet tárolni. 

Ein Highlight dieser Winterferien war das Anis-Shortbread mit Toffee, das Rezept neulich gefunden. Und die Blechdose passt auch gut dazu.


Ha vasárnap, akkor heti menütervezés.

Sonntags wird immer das Essen für die kommende Woche geplant.




És most vettem észre, hogy elszámoltam a képeket, csak 11 fért bele!

Erst jetzt gemerkt dass ich nur elf Bilder statt zwölf hatte!


Szép napo! Nézzetek szép Caro blogján is!

Einen schönen Tag noch und guckt mal bei Caro vorbei!

Rita

2025. január 6., hétfő

Káosz 1-2. hét

Szokatlan technikával kezdem az új évet. Találtam egy egész évre kiterjedő felhívást (köszönöm, Rita a te blogodon keresztül), mely választható tecknikával dolgoz fel egy-egy témát. A január fő témája a káosz, ezen belül az 1. hét Világos, a 2. hét Sötét.

Ich habe das Neujahr mit einer für mich ungewöhnlichen Technik begrüsst. Ich habe eine Mitmachaktion gefunden (durch deinen Blog, Rita, danke), bei der verschiedene Themen mit beliebigen Techniken dargestellt werden. Das Hauptthema des Monates Januar ist Chaos, und Kalenderwoche 1. hat das Thema Hell, Woche 2. Dunkel.


Az évek óta meglévő festékeim nagy része még ki sem volt bontva!

Die meisten von meinen Malfarben (vor Jahren gekauft) waren noch nicht einmal geöffnet!



Bemelegítésnek nagyon jó volt, minden különösebb terv, kompozíció nélkül. Az első képen fehérrel kevertem ugyanazokat a színeket, amiket a másodikon feketével. Előtte teát főztem, így kiszínezhetem az idei bingó első mezőjét: "Tea vagy kávé mellett dolgozni."

Als Aufwärmung war es sehr passend, ohne einen besonderen Plan oder einer Komposition zu malen. Ich habe die gleichen Farben zuerst mit Weiss dann mit Schwarz gemischt. Und weil ich mir vorher noch einen Tee gemacht habe, darf jetzt das erste Bingofeld 2025 "Bei Tee/Kaffee (hand-)arbeiten bemalt werden.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita


2025. január 4., szombat

Boldog új évet!

A tizennégyéves így foglalta össze mézeskalács segítségével az óévet és köszöntötte az újat:


Az évszám és a tűzijáték mellett látható az egyik tyúkunk (a jobb felső sarokban), amit sajnos le kellett vágni betegség miatt. A bal alsó sarokban a helyi silónak állított emléket, pár hete kezdték el lebontani. A siló mellett jobbra egy üdítős vagy söröspohár a hangulat kedvéért.




A 2024-es fonalvégek, 2 g lett.



És a tavalyi év Ingázó sálja. Minden munkanapon felírtam, hogy pontosan érkezett-e meg a vonat vagy a busz, ez esetben sötétzöld csíkot kötöttem. 1-5 perc késés után világoszöld, 6-15 perc citromsárga. 16-30 perc naracssárga, 30-60 perc piros, 60 perc fölött lila lett a csík. A csillogó kék fonál új hónapot jelent. Ha egyáltalán nem ment az adott vonat, fekete lett a csík. Van egy különleges fekete csík, pirossal átszőve, az azt az utat jelzi, amikor vonatunk  utánfutóval ütközött. Szerencsére mindenki megúszta komoly sérülés nélkül.



Jó párszor körbe lehet tekerni a nyakon. Vidám kiegészítő, amely abban is segít, hogy ne bosszankodjak a sokszor pontatlan tőmegközlekedés miatt.

Legyen szép napotok!

Rita

2024. december 31., kedd

2024 dióhéjban

Kötés-horgolás: 




Keresztszem és varrás kombinációja:



Keresztszem:




Varrás: 






Egyéb:







Nem tűnik túl soknak, de örülök, hogy ennyihez is maradt időm és kedvem. És természetesen van sok-sok folyamatban lévő dolog, ki tudja, mikor készülnek el...


Köszönöm, hogy az idén (is) olvastatok.

Jövőre, ugyanitt!

Rita

2024. december 26., csütörtök

Karácsony

Boldog karácsonyt!

Frohe Weihnachten!


Pár napja varrtam magamnak egy karácsonyi felsőt. 

Vor einigen Tagen habe ich mir eienen Weihnachtspulli genäht.


Szabásminta: Solide and Striped 40-es méret
Ottobre 2015/5. (akárcsak ezé a felsőé)

Schnittmuster: Solide and Striped, Grösse 40
Ottobre 2015/5. (genau wie von diesem Pulli)


Az egyik barátnőmmel kézműveskedtünk.

Dies habe ich mit einer Freundin gewerkelt.


A Chatalaine-hímzésen 500 napot dolgoztam - sok évre elosztva. (400 nap után így nézett ki.)

Ich habe 500 Tage an meinem Chatelaine gestickt - an mehreren Jahren verteilt. (Bei 400 Tagen sah es so aus.)


A karácsonyi témához és a fémszálas fonalakat tartalmazó hímzéshez a "Nézd, hogy csillog!" mezőt színeztem ki Antetanninál, és ezzel megvan a bingóban az első teljes oszlop!

Zum Weihnachtstema und der Stickarbeit mit Metallfäden passt das Feld "Oh, wie das glänzt (oder glittert) im Bingo, und damit habe ich endlich meine erste volle Reihe!


További szép ünnepeket és jó pihenést kívánok!

Ich wünsche euch allen ein schönes, abgespanntes Fest.

Rita

2024. december 5., csütörtök

Mosogatóruhák

Helyi kézimunkamunkakörünk felhívására len mosogatórongyokat kötöttem. Az alapanyag és a funkció is kötött volt (haha!), vagyis meg volt kötve (haha!), a mintát és a fonalat szabadon választhattuk.

Unser kleiner Handarbeitsverein hat uns zu einer gemeinsamen Aktion eingeladen: Spültücher aus Leinen stricken. Leinengarn und Muster konnten frei gewählt werden.

Három darab készült el: 

Ich habe drei Stück gestrickt:






A könyvtárban kiállítást rendeztek "Len" témában, ahol a mosogatórongyokat is bemutatták a nagyközönségnek.

In der Bibliothek hat man eine Ausstellung zum Thema "Leinen" veranstaltet, wo unter anderen die Spültücher gezeigt wurden.


Ebből a könyvből vettem az ötleteket. A fonal cseritiboltos, 100% len szövőfonál.

Die Muster habe ich in diesem Buch gefunden. Das Garn ist secondhand, Webegarn. 


Nagyon jó lesz majd velük mosogatni, ezért a "Konyha" mezőt színeztem ki a bingóban.

Es wird Spass machen, mit diesen Tüchern zu spülen, darum habe ich das Feld "Für/Aus der Küche" bei Atetenni bemalt.


Szép napot!

Einen schönen Tag noch!

Rita